B

 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

 

. ba  jusqu’à… (indicateur de fonction). Xaarleen ba suba! Attendez jusqu’à demain !
. bakkan bi  n. le nez. Bakkanu Faatu dafa gudd. Le nez de Fatou est long.
. bala (balaa)  avant que (indicateur de fonction). Lekkal balaa ngay dem! Mange avant de partir !
. ball  v. jaillir. Ndox mi ball na ci tool bi. L’eau a jailli dans le champ.
. ban bi  n. l’argile, le banco. Damay tabax kër gi ak ban. Je construis la maison avec de l’argile.
. bank  v. plier, fléchir. Bankal sa loxo! Plie ta main !
. bant bi  n. le morceau de bois. Damay dagg bant bi. Je coupe le bois.
. bañ  v. refuser. Xale bi bañ na jàngi ekool. L’enfant a refusé d’aller à l’école.
. bar bi  n. le varan d’eau. Bar laa gis ci tefes gi. C’est un varan que j’ai vu sur la plage.
. bare  v. beaucoup. Tey Muusaa dafa bare xaalis. Aujourd’hui Moussa a beaucoup d’argent.
. barke bi  n. la bénédiction. Faatu, liggéeyam dafa am barke. Fatou, son travail est béni par Dieu.
. basaŋ gi  n. la natte. Lal naa basaŋ gi ci ëtt bi. J’ai étendu la natte dans la cour.
. batale  v. confier. Yow laay batale sama caabi. C’est à toi que je confie ma clef.
. batañse bi  n. l’aubergine. Ceebu jën bi amul batañse. Ce riz au poisson n’a pas d’aubergine.
. bataxaal bi  n. la lettre. Yónnee naa bataaxal sama yaay. J’ai envoyé une lettre à ma mère.
. bax  v. bouillir. Teggil ndox mi! Bax na. Enlève l’eau ! Elle a fini de bouillir.
. baxal  v. faire bouillir. Damay baxal ñebbe ji. Je fais bouillir les haricots.
. baal  excuser
. bayre bi  n. le succès. Bërékat bi mënul bëré wànte dafa am bayre. Le lutteur n’est pas fort, mais il a du succès.
. bàcc  v. battre. Beykat baa ngiy bàcc gerte gi. Le cultivateur est en train de battre l’arachide.
. bàjjan bi  n. la tante paternelle. Sama bàjjan dafa feebar. Ma tante paternelle est malade.
. bàkk  v. chanter les louanges. Géwél bi bàkk na Abdu. Le griot a chanté les louanges d’Abdou.
. bàmmeel bi  n. la tombe. Bàmmeelu Awa mu ngi ci wetu bu yaayam. La tombe de Awa est à côté de celle de sa mère.
. bànneex bi  n. le plaisir. Jigéen ji amul bànneex ci séyam. La femme n’a pas de plaisir dans son ménage.
. bànk  v. être fauché, à court d’argent. Tey dama bànk. Aujourd’hui, je suis fauché.
. bàyyi  v. laisser, abandonner. Sama nijaay bàyyi na tóx. Mon oncle a cessé de fumer.
. baadoolo bi  n. homme de condition modeste. Beykat bi baadoolo la. Le paysan a des moyens limités.
. baagante  v. aller et venir, faire la navette. Ñu ngiy baagante diggante tool bi ak kër gi. Nous faisons la navette entre la maison et le champ.
. baal  v. pardonner, excuser. Baal ko! Moo la tooñ. Pardonne-lui ! Il t’a fait du tort.
. baamtu  v. répéter. Nanga baam tu li nga waxoon. Il faudra répéter ce que tu avais dit.
. baana-baana bi  n. marchand ambulant. Sama jëkkër baana-baana la. Mon mari est marchand ambulant.
. baaraam bi  n. le doigt. Sama baaraam dafa newi. Mon doigt est enflé.
. baat bi  n. 1) le cou. Takkal xaj bi ci baat bi! Attache le chien au cou ! 2) le mot.Tubaab bi wax na ay baati wolof. L’européen a prononcé des mots wolof. 3) la voix.Yuusu am na baat bu neex. Youssou a une belle voix.
. baawaan  v. couler. Ndox maa ngiy baawaan ci àll bi. L’eau coule dans la brousse.
. baax  v. être bon. Abdu dafa baax. Abdou est bon.
. baaxental  v. ériger en coutume, habitude. At mu nekk, damy jëndal sama nijaay ay yéré ci atalam. Ren dama koy baaxental. Chaque année, j’achète des habits à mon oncle pour son anniversaire. Cette année, je ferai de même.
. baay bi  n. le père. Sama baay gaañu na. Mon père est décédé.
. baayo bi  n. orphelin de mère. Doomu Tafa baayo la. Le fils de Tapha est orphelin de mère.
. baayo  v. prendre quelqu’un pour père. Doomu Sofi bu góor dafa ma baayoo. Le fils de Sophie m’a pris comme étant son père.
. bekkoor bi  n. la sécheresse. Ren, réew mi dafa bekkoor. Cette année, le pays souffre de la sécheresse.
. beneen  un autre. Jox ma beneen màngo! Donne-moi une autre mangue !
. ber  v. isoler. Dama ber xale yi ci xew mi. A la cérémonie, j’ai mis les enfants de côté.
. bernde bi  n. l’invitation. Bernde bi neex na. L’invitation a été agréable.
. berndel  v. inviter. Dinaa leen berndeel dibeer. Je vous inviterai dimanche.
. bett  v. surprendre. Alkaati bi bett na sàcc bi. Le policier a surpris le voleur.
. bew  v. être hautain. Góor gi dafa bew. L’homme est hautain.
. bey  v. cultiver. Ren, dinaa bey sama tool bi. Cette année, je cultiverai mon champ.
. beykat bi  n. le cultivateur. Beykat bi ji na gerte. Le cultivateur a semé de l’arachide.
. bees  v. être neuf, frais. Jënd naa kër gu bees. J’ai acheté une maison neuve.
. bég  v. être gai, satisfait. Dama bég ci ndam li. Je suis satisfait de la victoire.
. béjjén bi  n. la corne. Nag wi dafa am ay béjjén yu gudd. La vache a de longues cornes.
. béréb bi  n. l’endroit, la place. Lalal ndés mi ci béréb bu set ! Etends la natte à un endroit propre !
. bés bi  n. le jour. Tey, du bésu noflaay. Aujourd’hui ce n’est pas un jour férié.
. bés yi  les jours
. béy wi  n. la chèvre. Sama baay jënd na béy. Mon père a acheté une chèvre.
. bëccëg bi  n. la journée. Ci bëccëg laay tukki. C’est dans la journée que je voyage.
. bëgg  v. vouloir, aimer. Bëgg naa lekk ceebu-jën. Je veux manger du riz au poisson.
. Bëgg na la ci same xol. Je t’aime de tout mon coeur.
. bëgg-bëgg bi  n. la volonté, le désir. Woy, sama bëgg-bëgg la. Chanter est une plaisir pour moi.
. bëgge  v. être cupide. Jigéen ji dafa bëgge. Mu ngiy laaj xaalisam. La femme est cupide. Elle demande son argent.
. bëccëg bi  le jour, entre midi et 14h
. bëkk-néeg bi  n. homme de confiance. Bëkk-néeg, dafa wara tëyé làmmiñam.L’homme de confiance doit être discret.
. bël bi  n. l’embouchure. Gaal gaa ngiy jàll bël bi. La pirogue traverse l’embouchure.
. bëmëx  v. pousser, bousculer. Dafa ma bëmëx ci dex gi. Il m’a poussé dans le fleuve.
. bënn  v. percer. Faatu dafa bënn ay noppam. Fatou a percé ses oreilles.
. bëñ bi  n. la dent. Sma bëñ dafay metti. Ma dent me fait mal.
. bër  v. être en congé scolaire. Xale yi bër nañu. Les enfants sont en congé scolaire.
. bëre  v. lutter. Mbër yaa ngiy bëre ci ëtt bi. Les lutteurs sont en train de lutter dans la cour.
. bërkaati-dëmb  la veille d’avant-hier
. bërki-dëmb  adv. avant-hier. Gis naa la bërki-démb ca tefes ga. Je t’ai vu avant-hier sur la plage.
. bës  v. presser, appuyer. Bësal taalukaayu làmp bi ! Appuie sur le bouton de la lampe !
. bët bi (gët yi)  n. l’oeil (les yeux) Sama bët dafay metti. J’ai mal à l’oeil.
. bëtal  v. différer. Ngénte li dañu ko bëtal. Le baptême a été renvoyé.
. bëtt  v. percer, passer au travers. Bëttal potu meew bi ! Perce le pot de lait !
. bëy wi  n. la chèvre. Sama yaay jënd na benn bëy. Ma mère a acheté une chèvre.
. biddanti  v. se réveiller tard le matin. Tey ci suba dama bidddanti. Ce matin, je me suis réveillé tard.
. biddaa bi  n. superstition. Tuur soow ci dex gi, biddaa la. Verser du lait caillé dans le fleuve, c’est faire preuve de superstition.
. biddéew bi/ biddiiw bi  n. l’étoile. Asamaan si dafa biddéew tey, du taw.
Le ciel est étoilé aujourd’hui. Il ne pleuvra pas.
. bijjaaw  v. avoir des cheveux blancs. Sama nijaay dafa bijjaaw. Mon oncle a des cheveux blancs.
. bind  v. 1) créer. Yàlla bind nit ki. C’est Dieu qui a créé l’homme. 2) écrire.
Bind naa benn bataaxal sama yaay.
J’ai écrit une lettre à ma mère.
. bind bi  n. la forme, l’aspect. Faatu, bindam dafa rafet. Fatou a une jolie forme.
. bir  v. être certain (s’emploie à la 3e personne seulement). Bir na ni du taw tey. Il est certain qu’il ne pleuvra pas aujourd’hui.
. birale  v. veiller. Tey, danuy birale ndax liggéey bi pare. Aujourd’hui nous veillons pour terminer le travail.
. bisaab bi  n. l’oseille. Naan naa bisaab bu xonq. J’ai bu l’oseille rouge.
. biti bi  n. l’extérieur. Xale yaa ngi ci biti di fo. Les enfants sont dehors en train de jouer.
. biig  adv. hier nuit. Biig, dama génmoon. Hier nuit, j’étais sorti.
. biiñ bi  n. le vin. Jullit, du naan biiñ. Le musulman ne boit pas de vin.
. biir bi  n. le ventre. Sama biir dafay metti. Mon ventre me fait mal.
. biir  v. être enceinte. Fatou dafa biir; mu ngiy waccu. Fatou est enceinte; elle vomit.
. biir buy daw  la diarrhée
. bokk  v. partager. Noo bokk ndey ak baay. Nous avons la même mère et le même père.
. bol bi  n. la farine. Jënd naa bol ci butig bi. J’ai acheté de la farine à la boutique.
. bon  v. être méchant, mauvais. Jigéen jii dafa bon. Cette femme est mauvaise.
. bopp bi  n. la tête. Sama bopp dafay metti. Ma tête me fait mal.
. bor bi  n. la dette. Sama bor yi dañu bare. J’ai beaucoup de dettes.
. boroom bi  n. le propriétaire. Boroom kër gi, nekku fi. Le propriétaire de la maison n’est pas là.
. bow  v. aboyer. Xaj bi du bow lu bare. Le chien n’aboie pas beaucoup.
. boyal  v. allumer. Boyalal furnó bi ! Allume le fourneau !
. boole  v. mettre ensemble. Nanga boole yéré yépp ! Il faudra mettre tous les habits ensemble !
. boot  v. porter sur le dos. Bootal xale bi ndax mu nelaw ! Porte l’enfant sur le dos afin qu’il dorme !
. bóom  v. assassiner. Buur bi dañu ko bóom. Le roi a été assassiné.
. bu baax  très bien
. buddi  v. arracher. Xale yi buddi nañu ñax yu bon yi. Les enfants ont arraché les mauvaises herbes.
. bukki bi  n. l’hyène. Sama baay rey na benn bukki ci àll bi. Mon père a tué une hyène dans la brousse.
. bunt bi  n. la porte. Ubbil bunt bi! Ouvre la porte !
. butéel bi  n. la bouteille. Sol naa butéel bi ndox. J’ai rempli la bouteille d’eau.
. butit bi  n. intestins, tripes. Dinaa jënd ay butitu xar. J’achèterai des tripes de mouton.
. buy bi  n. le pain de singe. Buy baax na ci biir buy metti. Le pain de singe est bon pour les maux de ventre.
. buub  v. balayer, enlever. Buub naa mbalit mi. J’ai ramassé les ordures.
. buubu bi  n. le balai. Buub naa mbalit mi ak buubu bi. J’ai ramassé les ordures avec le balai.
. buum gi  n. la corde. Yeewal xar mi ak buum gi! Attache le mouton avec la corde !
. buur bi  n. le roi. Buur bi saay na. Le roi est décédé.
. buux  v. bousculer. Yaa ngi may buux, defal ndànk! Tu es en train de me bousculer. Fais doucement !

 

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Le Petit Wolof est un dictionnaire vivant. Revenez le voir souvent !

Publicités
Poster un commentaire

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :