J

 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

 

. ja (da)  the, Remote. Jigéen ja ca bitik ba ku rafet la. The woman at the shop is a beautiful lady.
. ja/je (n) market. Ja bangi ci ganaaw poliis bi. The market is behind the police station.
. jaabal (v) to pick a lock, to fiddle with. Dafa soon faabal ak masiin bi. She was fiddling with the machine.
. jaada (v) to make a quick stop while, way to some place, turn (corner). Dina jaada ci Faatu. I will make a quick stop at Fatou’s place.
. jaadu (va) to be logical. Loolu jaaduut. That is not logical.
. jaaf (n) pubic hair. Jaaf dafa rafet. Pubic hair is beautiful.
. jaahgoro (n) sickness.
. jaaka (n) mosque. Dafa julu ju ci jaaka ja. He went to pray at the mosque.
. jaakaarloo (prep) opposite, be opposite. Suñu kër yee jaakaarloo. Our compounds are opposite each other.
. jaal (n) gap between the teeth. Boñam bi la buudi moo tay mu jaal. He uprooted his tooth; that’s why he has a gap between his teeth.
. jaala (v) to cross. Mangee jaala in mbedda mi. I am crossing the road.
. jaale (v) to express condolences. Dinaa ko jaale ji a kanam. I will go express my condolences later.
. jaaleekaay (n) crossing point. Jaaleekaay yi ci dekka bi banut. The crossing point in the village are not much.
. jaam (n) slave. Suñu xewlee, suñu jaam yee dee ligeey. If we have a ceremony, our slaves do the work.
. jaama (n) peace. Suñu dekka bi dafa am jaama. Our country is peaceful.
. jaamba (n) opium, marijuana. Poliis yangee téré nit ñiy jeefoo jaamba. The police are forbidding (?) arresting (?) the people who deal with marijuana.
. jaambaat (v) to complain. Yow, danga muna jaambaat torop. You can complain too much.
. jaambaatkat (n) complainer. Dafa naka jaambaatkat. He is a complainer.
. jaambu (va) to betray. Dafa ma jaambu. He betrayed me.
. jaambuur (va) to be calm, be quiet, be reversed. Musu jaambuur la. Musu is a calm person.
. jaamu (v) to worship, adore. Man yaala rekk laa dee jaamu. I adore only God.
. jaan (n) snake. Sutuwee, jaan yi deñuy bari. It its rains, the snakes come out in large numbers.
. jaandi/jaani (v) to respond to someone rudely. Man bugguma ki ma jaani. I don’t want anyone to respond to me rudely.
. jaappa (v) to perform ablution, hold, catch. Jaapa neña ñetti jén. We caught three fish.
. jaappale (v) to help, lend a hand. Mungi maa jaapale. She is lending me a hand.
. jaappandeku (v) to hold unto. Dafa jaapandeeku ci bunta bi. It held on the door.
. jaappoo (v) to be united, fight, hold hands. Ñum, deñu jaapoo nekka bena. We are united and became one.
. jaar (n) palm rat, stop by. Am na lumay séen fale, jaar la. There is something I am sighting over there, it’s a palm rat.
. jaaru (n) ring. Jaaru bu rafet la sol. She is wearing a beautiful ring.
. jaaru (v) to warm oneself. Tey seeda na, naa jaaru. It is cold today. Let me warm myself.
. jaaru-baaram (n) finger ring. Jaaru-baaram n bi oor la. Her finger ring is made of gold.
. jaaru-noppa (n) ear-ring. Bugga naa jaaru-noppa yuandaa sima mbubba bi. I want earrings that match my dress.
. jaas (adj) inevitable, arrive suddenly. Xamoon naane lii du jaas. I know that this will not arrive suddenly.
. jaasi (n) cutlass, sword. Mungee doggee taati-garab bi jaasi. He is cutting the tree with the cutlass.
. jaasiir (adj) barren. Kii jigéen ju jaasiir la. She is a barren woman.
. jaat (n) muslim coffin. Nit nu dee ñi leñu dee duggal ci jaat. Dead people are put in a coffin.
. jaawaatle (v) to confuse, mistake for, miss each other on the way. Deñu ñu dee jaawaatle ndig siix leñu. They do confuse us because we are twins.
. jaaxaan (v) to lie flat on one’s back. Mungi jaaxaan ci lali taata bi. He is flat on his back on the bamboo bed.
. jaaxal (v) to surprise, doubt. Lii dafa ko jaaxal. This surprises him.
. jaaxle (va) to be in a doubt. Mungi ci jaaxle bu mag. She is in a big doubt.
. jaay (v) to sell, spend. Jaay ko kaani. Sell him pepper.
. jaaykat (n) seller. Foo dem bis jaaykat. Where ever you go you see a seller.
. jabar (n) wife, witch doctor. Amul jabar. He doesn’t have a wife.
. jaboot (n) have a large family. Jaboot ñi liñu was CRS di dimbele. CRS helps lactating women.
. jadda (v) to make a quick stop, curve, turn. Jaddaj a mbedda male. Turn on that street.
. jaf (va) to be in flames. Yef yangi jaf. The things are in flames.
. jafal (v) to light a fire, light, set on fire. Moo doon jaafal. He was starting the fire.
. jafandu/jëfandu (v) to make use of something, serve oneself. Yangee jafandu diwi yaram. You are making use of the body oil.
. jafe (va) to be hard, be in scarcity, be expensive, difficult. Lii dafa jafe. This is difficult.
. jafe jafe (n) difficulty, problem. Jigéen yi, séen jafe jafe mooy am jot. The women, their problem is to be free.
. jafeñ (v) to be scarce. Njiit gu jub daeñ na. An honest/straightforward leader is scarce.
. jafte (n) sickness at early stage of pregnancy. Ndawsangee jafte. The woman is suffering from morning sickness.
. jafuur (v) to make people know of a person’s witchcraft. Dóma bi jafuur na. The witch has made people know of her witchcraft.
. jag (va) to be in order, well-done, suitable. Sanse bi jag na. He/she is well dressed.
. jagadi (va) to be in a mess, not in order. Suma néeg bangi jagadi. My house is in a mess.
. jagal (v) to make, repair, mend. Suma daala bi laa doon jagal. I was mending my shoe.
. jagle (v) to dedicate something to someone. Maa ko jaglel woy bi. I dedicated this song to him.
. jal (v) to bunch, pile, heap, a pile. Nungi jal wonaŋ bi be mu fees ag mbalit. They piled the backyard fulled with trash.
. jal jali (n) beads worn around the waist. Mumuna takka jaljali ci suma ndiga. I cannot wear beads on my waist.
. jaloore (n) achievement, a great deal. Degga naa sa jaloore bi. I heard about your achievement.
. jam (n) shoot.
. jam (v) to stone at someone, to pierce, to stab. Baandi baa ko jam paaka be mu dee.The bandi stabbed him with a knife until he died.
. jamaale/namaale (n) rivals, romantic word used to describe men. Jamaale yee tasee won suma néeg. The rivals met in my house.
. jamaano (n) generation, period, time. Jamaano bi dafa weeceeku léegi. The generation has changed.
. jamba (n) opium, mix, person’s name, surname. Mungee jamba foriñ. She is mixing the flour.
. jambaar (n) warrior, brave man, hero. Musa Molloh jambaar la woon. Musa Molloh was a warrior.
. jambaaryaa (n) courageous man, bravery. Nit dafa wara jambaaryaa. A person should be courageous.
. jambajóob (n) peacock. Jambajóob pica bu rafet la. The peacock is a beautiful bird.
. jambur (n) peasant.
. jam-jam (n) a wound, stab, an injury caused by. Jam-jamam bee xoot na. His injury is deep.
. jamkat (n) a tapper. Waa jii jamkat sënga la. This guy is a palmwine tapper.
. jampa (va) to be important. Soxla sii dafa ma jampa. This is a problem for me.
. janaaba (n) bath, religious purification. Jigéen ñig sey yepa war di sangu janaaba. All married woman should perform the purification bath.
. janaase (n) cemetery. Janaase bangi ci ganaaw kër yi. The cemetery is behind the compounds.
. janax/jinay (n) mouse. Janx ji yaaxa na yéré yi. The mouse spoiled my clothes.
. janfaa (adj) betrayed, disappointed.
. janfaa (n) betrayal, conspiracy.
. janfaa (v) to betray, conspire. Dafa ma janfaa. He betrayed me.
. janga (v) to learn, study, read. Ñepa wara janga. Everybody should be educated.
. jangakat (n) student, scholar. Dama bari ay jangakat suma kër. I have many students at home.
. jangale (v) to teach, facilitate, educate. Maay jangale. I am the teacher.
. jangalekat (n) teacher, trainer, lecturer. Moodu jangalekat la ci kow gi. Modou is a teacher in the provinces.
. jangi (v) to go to school. Xale yi jangi neñu. The children have gone to school.
. jangoro (n) disease, illness. Yeena dekka yi, deñu bari ay fasoŋ jangoro. Some of the countries have many types of diseases.
. jangu (n) church, school. Fii mooy jangu gurmét gi. Here is the Christian church.
. jangukaay (n) school. Dem neñu a jangukaay bi. They went to the school.
. jankalaar (n) black scorpion. Jankalaara gëna ragalur jiit. A black scorpion is more scary than a normal scorpion.
. jankat (n) grafter. Xam naa benna jankat. I know one grafter.
. janta (n) the sun. Janta ji féeñut beteŋ. The sun hasn’t shown still yet.
. janxa (n) girl, virgin, young unmarried woman. Janxa la. She is a young girl.
. janxatu (v) puberty (girls). Ñii deñuy janxatu. These people are expressing their puberty.
. jaŋ (n) graft. Ñungi leen jangal ni ñoo jayee mango. They are teaching them how to graft mangoes.
. jar (n) be famous, be worthy, sell well, cost. Woykat bi ku jar la. The singer is famous.
. jara (n) bracelet. Jara bu rager la aaba a yaay am. She borrowed a beautiful bracelet from her mum.
. Jaraaf (n) the King of Cayor, an ancient kingdom in Senegal. Am na mbootaay buñu tuddee jaraaf. This is a society named after the King of Cayor.
. jarbaat (n) niece, nephew. Ammaguma jarbaat. I have not yet gotten a niece.
. jargoñ (n) spider. Lii nuru na jargoñ. This looks like a spider.
. jas (v) to cut down. Jas na taati garab yi ci aala bi yep. He has cut down all the trees in the bush.
. jasit/jësit (n) crocodile. Jasit munul xeex ci kow suuf. A crocodile cannot fight on the ground.
. jat (v) to calm, hypnotize, pacify. Activity is very common in the Wolof culture. Waa jangi doon jat zimba bi. The guy was hypnotizing the masquerade.
. jataay, jotaay (n) gathering, assembly. Deñu dee jotaay dimaas ju nekka. We gather every Sunday.
. jatkat (n) hypnotizer. Kii jatkati gaynde la. This person is a lion hypnotizer.
. jax (va) to be plentiful, in abundance. Dundu gi ñu jax deñca na. The food we have in store is in abundance.
. jaxaay (n) eagle. Leeg-leg nga gis jaxaay bu rafet. From time to time you see beautiful eagles.
. jaxas (v) to mix. Looy jaxas ci bool bi. What are you mixing in the bowl?
. jaxase (v) to mix together, jumble up. Kaay, ñu jaxase wonjo bi ak suukër bi. Come let us mix the sorrel juice and the sugar.
. jaxasekat (n) troubleshooter, hypocrite. Jaxasekat bi magla. He is a big troubleshooter.
. jaxasoo (va) to be tangled, involved with someone, be inextricable, closed to someone.Dama jaxasoo ci mbir mi torop. I am too involved in the affair.
. jaxasu (va) to be already mixed. Xoy bi jaxasu na. The mixture/dough is already mixed.
. jaxat (n) squirrel. Jaxat dafa gaaw. A squirrel is very quick.
. jaxatu (n) bitter tomatoes. Dumay lekka jaxatu. I don’t eat bitter tomatoes.
. jeebanu (n) spied.
. jeebaanukat (n) spy.
. jeebalu (n) put oneself under a spirl. Jeebalu leen ci Yàlla. Give yourself up to God.
. jeebanu (n) spy
. jeeg (n) young woman, lady. Yow jeeg nga. You are a lady.
. jeeg (va) to be unable to make a sacre, at Tabaski. Maalik dafa jeeg. Malick was unable to make a sacrifice at Tabaski.
. jeeki (v) to relax, sit in one place, be still. Mungee jeeli ci pilijaan. He is relaxing on the hammock.
. jeex (va) to be finished, exhausted, ready. Lekka yi jeex neñu. The food is finished.
. Jéebale (v) to handover a wife. Dëmba leñu ko jeebale jaberam. His wife was handed over to him yesterday.
. jéegi (v) to walk, step over, footprint, pace. Jéegi na pax bi. He stepped over the hole.
. jéeku (va) to be in a better position, accomplish a task, be well off. Saawaay léegi dafa jéeku. The guy is well-up now.
. jéem (va) to try, make an effort. Mu ngi jéem ndanka ndanka. He is trying gradually.
. jéeri (v) to cool off (something, especially liquid food). Attayakat bange jéeri attaya bi.The attaya man is cooling the attaya.
. jege (va) to be near, be close, it’s about time. Jége ma, suma xol. Be close to me, my heart.
. jegeñ (v) to be close; it’s about time, be near. Moto bi dafa ko jegeñ torop. The car is very near to him.
. jéeg
(adj) already. Liggéey na be jéegal. I have worked already.
. jéela
(n) crossed eyed. Dafa am bot yu jéela. She has crossed eyes.
. jéneer (op) a shaft of light coming through a crack. Ndax yangee gis jéneer bi. Are you seeing the shaft of light coming through the crack?
. jërëjëf
(n) thanks, thank you. Woxal ma ko jërëjëf. Tell him thank you for me.
. jë
(n) forehead. Laalal jëyam bi, dafa tanga. Touch his forehead, it is hot.
. jëf (n) a deed, an act. Lii jëf gu bon la. This is a bad act.
. jëflante (n) reciprocal relationship. Nit ñi deñu war di jëflante. The people should be reciprocal relationship.
. jëkër/jëkar (n) husband. Suma jëkar rekk laa nobb. I love only my husband.
. jëkka
(va) to be first. Moo jëkka eksi. He was the first to arrive.
. jël
(v) to take. Jël na ko. He took it.
. jëli (v) to go and collect. Xale yi laa jeli woon. I went to collect the children.
. jëlkat
(n) a thief. Ndekeet yow, jëlkat nga. On the whole you are a thief.
. jëlsi
(v) to come and take. Jëlsi si na reeram bi. He came to take his dinner.
. jëmbat
(v) to transplant, plant. Ñungi wara jëmbat juróomi garab. They should think of your status.
. jën
(n) fish. Am ñu dut lekka jën, There are some people who don’t eat fish.
. jënda
(v) to buy. Jënda na linia soxla yep. He bought all the things that I need.
. jënga
(v) to tie an animal’s two legs, to tie. Dinaa ko jënga bu baax. I will tie it well.
. jëngu
(v) to brace a problem, risk, give up. Dinaa jëngu ma def ko. I will risk it and do it.
. jëriñ (n) importance. Loolu amaluma jeriñ. It is not important to me.
. ji (da) the, sow, sown (?) (proximity). Jigéen ji eksi na. The woman has arrived.
. jib (v) to happen, make a sound, echo. Sa baat bangee jib. Your voice is echoing.
. jiba (n) pocket. Ñawal ko naan jiba. Sew two pockets for him.
. jib
(va) to benefit, be lucky. Ñanga jigul la. To be fierce doesn’t benefit you.
. jigéen
(n) woman. Góor yee appa jigéen ñi. The men are more than the women.
. jii (dem) this. Waa jii ku noppi la. This guy is a quiet person.
. jii
(v) to descend, climb down, ejaculate, decline.
. jiiñ
(v) to accuse someone of something. Deñu ko jiiñ sacca. They accused him of stealing.
. jiit (n) scorpion. Bu la jiit maatee, beneen yóon dinga sol daala. If a scorpion bites you, you will put shoes on next time.
. jiital
(n) underwear. Dama jiital. I have an underwear on.
. jiital
(v) to put in front, choose a leader. Man leñu jiital. They chose me to be the leader.
. jiité (v) to take charge, to direct, to govern, to lead. Doo jiité waat ci jaaka ji. You will not lead the prayer again.
. jiitu
(v) to proceed, to go ahead, to arise. Jiitu ñu, dineñu ñów ci kanam. Go ahead of us, we will come later.
. jikko
(n) habit, character. Bugguma sa jikka ji. I don’t like your habit.
. jine (n) jinn, spirit. Ñeena ñi gom neñu ci jinné. Some people believe in jinn/ spirit.
. jinjar (n) ginger beer, ginger ale. Gëj neñoo dafar jinjar. We have longed to make ginger beer.
. jinkoo (v) to doze, slumber. Jinkoo gëna neex nelaw. To doze is nicer than to sleep.
. jinko
(vn) slumbering, dozing.
. jis
(n) name of a fish. Soo demee marse, nga jëndal ma jis. If you go to the market, you buy me a fish.
. jiwu
(n) seed.
. jóg
(v) to arise, get up. Jógleen fecca. You get up and dance.
. jóggee (v) to come from. Baddibu laa jóggee. I came from Baddibu.
. joggi
(v) to move one’s foot about, to stamp. Baajil linga joggi so tanko bi. Stop how you are stamping your foot about.
. Jolof
(n) village in Senegal. Moom waa Jolof la. He is a citizen of Jolof.
. Jolof-jolof (n) wolof, tribe in Senegal. Am na Jolof-jolof yu nekka ci rew mi. There are some wolofin the country.
. jolu
(v) to drink from a bottle. Yow, danga taama jolu. You are used to drinking from a bottle.
. jolu (int) how much, how many. See ‘jelu’.
. jom (n) self-esteem, self-honour. Nit dafa wara am jom. A person should have self-esteem.
. jomlu
(va) to be allergic, be ashamed of. Lii dama loo jamlu. I am ashamed of this.
. jommi (va) to be bewitched, be under a spell. Jommi naa te gisuma jine (expression). I am under a spell and haven’t seen jinn.
. jonga
(v) to circumcise. Nguur gi dafa bugga geenee jonga jigéen. The government wants to eradicate female circumcision.
. jonkon
(n) squat.
. jonkon
(v) to squat. Munuma jonkon. I cannot squat.
. joogare (n) hump. Ak sa joogere bu rey bi. With your big hum.
. jooka (v) to knuckle. Dama rexa ci jooka. I have a sprain in my ankle.
. Joola (n) Jola tribe, payer, paymaster. Joolaa yi Kaasamaas leñu joggée. The Jolas are originated from Casamance.
. joomal (v) to frighten, hook, wink. Munuloo maa joomal. You cannot frighten me.
. joow
(v) to backbite, to gossip. Joow laa gënaa bañ ci suma aaduna. Gossiping is the worst thing I hate in my life.
. joowar
(n) shout at someone.
. jooy (v) to cry. Amuloo looy jooy. You have nothing to cry about.
. jot
(n) reach.
. jot
(v) to get, to receive, opportunity, have time. Jot naa bataaxel bi. I received the message.
. jotali
(v) to hear over, pass on to someone. Jotali ma daba bi. Hand the hoe over to me.
. jotee (va) to be in conflicht with someone. Ñung jotee ñaari weer ci ganaaw. They were in conflict two months ago.
. jox (v) to give, to hand. Jox ma jiwu kanja yi. Give me the okra seeds.
. joxe
(v) to give to, to hand to. Ci marse bi leñu doon joxee ndawal mi. They were giving out the meat at the market.
. joxoñ (v) to point. Loo maay joxoñee. Why are you pointing at me?
. jub (va) to be straight. Dafa wara jub. It should be straight.
. jub
(n) (straighten)
. juba
(n) at the tip, at the apex. Dafz eeg be ci juba gil. He climbed to the top.
. jubadi
(va) to be in straight forward. Yow nit ku jubadi nga. You are not a straightforward person.
. jubal
(n) straighten.
. jubal
(v) to go straight, to straighten. Bul laaxa fen, jubal rekk. Do not turn anywhere, just go straight.
. jublu
(va) to be opposite, face, head for. Bitiki bangi jublu ak essenseri bi. The shop is opposite with the gas station.
. juboo
(va) to be in harmonious relation.
. judoo (va) to be born at. Maa ngi juddog ci kow gi. I was born in the provinces.
. judu (v) to be born. Borka dëmba la judda. He was born yesterday.
. jula
(n) trader, person’s name. Papaam jula la ci marse bi. Her father is a trader; you get up and pray.
. julit
(n) a muslim. Du julit, gurmet la. She is not a muslin, she is a Christian.
. jumaa
(int) which, who.
. jumaa (n) mosque. Jumaa ji sampa neñu bemu pare. The mosque is built and its finished.
. jumbax (n) navel, belly button. Dafa am jumbax ju rey. He has a big belly button.
. jumbuj
(n) swollen eyelid. Dafa jumbuj. He has a swollen eyelid.
. juné
(n) a thousand. Maa ngi wara jël juné dërëm. I should take thousand dalasis.
. juŋ-juŋ (n) large drum, (tom-tom) especially used by Africans beaten with hands. Tëggal juŋ-juŋ yi. Beat the tom-toms.
. jur (n) cattle. Waa ju am jur la. He has many cattle.
. jur (v) to deliver, give birth, create. Xar bi jur na ñaari dóom. The sheep delivered two lambs.
. juróom (n) five. Tey la am juróomi fan. I have five days today.
. juum
(v) to make a mistake, to be mistaken. Juum naa ci woxtaan gi. I made a mistake in the discussion.
. juumé
(va) to be mistaken. Deñu ko juumé. We have mistaken him.
. juutal (v) to be upside down, cause to bend. Yangee juutal téere bi. You are turning the book upside up.
. juutu
(v) to bend down with butt up, upside down, overbend. Kayit gi juutu na. The paper is upside down.
. juuwé/juwé
(v) to mislead. Bul juuwé xale bi. Do not mislead the child.
. juux
(va) to be a fluke, stop by, be unfrequent. Dafa fi juux tey. He stopped by here today.

 

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
You are always welcome to Le Petit Wolof!

Publicités
Poster un commentaire

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :