D

 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

 

. daabuux ex insert, stab. Baaraam bi la ne daaabuux ci biiram bi. He stabbed his finger in his stomach.
. daagu v to walk very slow, lackadaisically. Jeeg bangee daagu. The lady is walking very slowly.
. daaj v to nail. Daaj na baŋ bi. He nailed the stool.
. daaj n nail.
. daaju va to be drunk. Kii daaju rek la bugga. He likes being drunk.
. daajukat n drunkard. Moom mooy daajukat bi. He is the drunkard.
. daakaande n gum, starch, to apply starch/gum. Dama dee daakande yeere yi. I always starch the clothes.
. daal ex expression of certainty. Yow daal nii rek. You! Always like this.
. daala n shoe, beside. Daala bu ees/bees. A new shoe.
. daala postp near, beside.
. daan n used to. Dama daan napa jën. I used to catch fish.
. daan v to defeat. Daan na mbór mi. He defeated the wrestler.
. daanel v to knock down, bring down. Daanel naa ko. I knock him down.
. daanu v to fall down. Njëg bi daanu na torop. The price has fallen very much.
. daaŋi-daaŋi exp to run. Mungee daaŋi-daaŋi. She is running.
. daas v to whet/ sharpen, bribe. Paaka bi laay daas. I am sharpening the knife.
. daaw n last year. Daaw laa jeexal janga. I finished school last year.
. daaw jéeg n year before last. Daaw jéeg la taw bi gëna bari. The rain was more year before last.
. daaxa v to drive away, better than, turn down, surprise. Maa la daaxa dawal moto. I can drive better than you.
. daaxa va to drive away, better than, turn down, surprise. Dama ko daaxa. I drove him away. (?)
. daaxee v to run after someone/something. Bul ko daaxee. Don’t run after him.
. dab v to meet something/ someone on the way. Dab naa suma baaneex. I am meeting my desires.
. dafa vp predictor 3rd person singular. Dafa feebar. He is sick.
. dag n a royal servant. Kii dag la. She is a royal servant.
. dagaan v to worship, adore. Dagaan yaala lu baaxla. To worship God is a very good thing.
. dagan n obligatory, be necessary. Juli woxtu yi juróom dafa dagan. It’s obligatory to pray five times daily.
. dagit n local African blouse. Sa dagit gi dafa rafet. Your blouse is beautiful.
. daj v to encounter, grope. Li me daj ci fan yii meeti na. What I encountered these days was difficult.
. dajale nax n mulching.
. dajaloo v to gather together. Dajaloo neñu ci bunti kër gi. We are gathering together at the gate.
. dajee v to meet with, meet. Dinaa dajee ak moom. I will meet up with her.
. dal v to land, lodge, knock on something, confront (slang), to fall. Fii la dal. I am lodging here.
. dalasi (dërëm) n 100b, unit of The Gambia currency. Am naa fukki dalasi. I have ten dalasis.
. daldi adj immediately, as soon as, start to. Ma daldi dem Banjul. I went to Banjul immediately.
. dama vp verb predicator 1st person, I am. Dama taayi. I am tired.
. dampa v to massage. Dampa ma lel. Massage me please.
. danga vp 2nd singular (you’re). Danga bëg. You are glad.
. danka v to make a fist, curse, to form balls when eating food with the hand. Munuma danka suma loxo bi tey. I cannot make a fist with my hand today.
. daŋ va to be tight. Tubey bi daŋ na. The pants are tight.
. daŋi-daŋi v to run helter-skelter. Waa jangee daŋi-daŋi rekk. The guy is running helter-skelter.
. dar v to plaster a floor. Dar na peroŋ bi. He plastered the veranda.
. dara n naught, nothing, something. Amuma dara. I have nothing.
. daraayba n driver. Daraayba, (sóffóor, dawalkat) ebbal suma bagaas yi! Driver, load my luggage!
. darab n bed sheet, sheet. Lalal darab bi ci kow lal bi. Spread the sheet on the bed.
. daraja adj famous.
. daraja n dignity, prestige, fame. Amaatut daraja. He doesn’t have any dignity. (?)
. daral v to rebuke someone, rebuke, speak bitterly against someone. Bul ma daral ci yefi tarde. Do not rebuke me about lateness.
. daw v to run. Saccakat bi ku muna daw la. The thief can run very fast.
. dawal v to run (imperative), to drive, deposit. Maa ngi dawal oto bu rafet. I am driving a beautiful car.
. dawalkat n driver, rider. Moom du dawal kati gaal. He is not a boat pilot.
. dawume n embroidery. Sa dawume bi jéeka na. Your embroidery is gorgeous.
. daxaar n tamarind. Daxaar dafa forox. Tamarind is sour.
. day n faeces, defecate, a lie, stool. Dafay day. He is lying.
. dee v to die, be quiet, silent. Xar bi dee na. The sheep has died.
. deebal n giant. Kii deebal la. This person is a giant.
. deekali v to revive, resurrect. Deekali ngeen woxtaan bi. You’ve revived the discussion.
. deeki v to revive, return to live. Wox ji deeki na. The conversation has resurrected.
. deeloo v to return. Deeloo naa ko alelam. I’ve returned his belonging/ property.
. deelu v to go back. Gan yi deelu na dekkaam. The guest went back to his village.
. déedéet (ex) no. Déedéet. Duma ko def. No, I will not do it.
. déegoo va to be in agreement, to agree on. Ñoom ñaar deegoo neñu ci wox gi. Both of them has agreed on the discussion.
. def v to do, put, spend. Loo bugga ma def? What do you want me to do?
. defaat n repeat.
. defar v to make, repair. Defaral ma lekka. Make food for me.
. defe va to believe, think, to assume. Defe naa ne munge roose naako bi. I believe he is watering the garden.
. dege n peanut butter. Riibal ki dege ci mbuuru mi. Spread the peanut butter on the bread.
. dekka n live, village, town. Fii suma dekka la. Here is my town.
. dekkandoor n statement.
. dekuwaay n residence.
. dellusi v to come back. Kañ ngay dellusi? When will you come back?
. dem v to go. Mangi wara dem seet suma doom. I should go visit my child.
. dendoo va to be near by. Ñoo dendoo kër. We live nearby/ We are neighbours.
. deñ va being taken out, being removed. Pentuur bi deñ na. The paint is being taken out.
. deñca v to keep, save. Deñca na ko. He saved it.
. der n image, skin. Bul yaaxa suma der. Don’t tarnish my image! Don’t defame me!
. deret n blood. Deret moo gëna fóor ndox. Blood is thicker than water.
. des v to remain. Des na ñaari fan. It remains two days.
. dese v to still have, have less than, be deficient. Dafa dese deret. He has blood deficiency.
. dex n river. Fii dex la. Here is a river.
. déc/ dëj n funeral. Dafa dem dëc. He went to a funeral.
. déeg n pool, pond. Dinaa sangu ci déeg bi. I will swim in the pool.
. déega v to hear, understand. Déega naa la bu baax. I hear you very well.
. dëmba n yesterday. Dëmba la éksi. He arrived yesterday.
. dégaat v to step on something/someone. Bul dégaat jiwi yi. Don’t step on the plants.
. dégga va to be true, truth. Wox ma dégga gi. Tell me the truth.
. déglu v to listen. Mangee déglu woxtaan gi. I am listening to the conversation.
. dégmu v to cup one’s chin. Dafa waaru moo tax mu dégmu. She is surprised that’s why she cups her chin.
. dénga v to be bent, be crooked. Kii nit ku déngo la. He is a crooked person.
. dénka v to entrust under someone’s care. Dénka naa la suma néeg bi. I entrust my house under your care.
. dénku v to advise, to promise, to warn. Mangi laa dénku wax jii. I am advising you with these words.
. déñkumpa va to be nosy, inquisitive. Danga deñkumpa torop. You are so inquisitive.
. dëdale v to create confusion and enmity between two parties; to separate. Dëdale na xarit ñi. He separated the friends.
. dëgër/dëgar va to be hard, strong. Lii dafa dëgër si (?) xeer. This is hard as stone.
. dëgëraay adj hardness. Dëgëraayi suuf moo tax nuy roose. The hardness of the soil is the reason for us watering.
. dëkka v to live. Xale yi Banjul leñu dëkka. The children live in Banjul.
. dëkkandoo n neighbor. Yow suma dëkkandoo nga. You are my neighbor.
. dën-kumpa n nosy.
. dënna n chest. Dënna bu meeti laa am. I have chestache.
. dët v to stammer. Dafa dee det torop. He stammers a lot.
. dëwën n next year. Dëwën la wara ñibi. He should go home next year.
. dig v to promise. Yaa ma dig xaalis. You promised me money.
. digaale v to have a bond in agreement with someone. Ñun ñoo ko digaale. We had a bond.
. digga prep the middle. Suma néeg bee nekka ci digga. My house is suitable in the middle.
. diggal v to give advice, recommend. Moo ma diggal pur ma toog. He adviced me to stay.
. diggante (prep) in-between. Mungi dekka ci degante bantabaa bi ak tenn bi. He lives between the bantaba and the well.
. diggi-kër n courtyard. Diggi-kër gi yaatu na lool. The courtyard is very spacious.
. diggi-néeg n center of the house. Mungi taxaw ci diggi-néeg bi. She is standing at the center of the house.
. digi-ganaaw n back. Xesenal ma suma digi-ganaawgi. Scratch my back for me.
. diig v to sink, to submerge. Gaal gi diig na ci geej gi. The ship sank in the sea.
. diiju n to behave sulkily. Janxa bangee diiju magam bu jigéen. The girl is behaving sulkily toward elder sister.
. diiné n religion. Kii ku am diiné la. He is religious.
. diir n aim, period. Dinaa la gis ci diir gu gaata. I will see you in a short period of time.
. diis va to be heavy, have status (slang), to confide (?) to someone. Wolis bi dafa diis.The trunk is heavy.
. diisó n discuss. Kaay ñu diisóo. Come let us discuss.
. dija
adj to be large, be big. Mango bu dija la dog. He cut a large mango.
. dikale n moody.
. dikka v to come. Dinaa dikka léegi. I will come right now.
. dimbal n help. Dañoo lajte dimbal. They are asking for help.
. dimbale v to help, assist. Dama leen bugga dimbale. I want to help them.
. dineñu (f) We/they will. Dineñu pare léggi. We will finish soon.
. dinga n you will (singular). Dinga ji sorans. You will plant oranges.
. dingeen f you will (plural). Dingeen ko yoobuwaale. You will take him along.
. diŋ-diŋi v to stamp. Mungee diŋ-diŋi tankam bi. He is stamping his foot.
. diŋool n guerilla (?). Diŋool dafa ñáaw. A guerilla is ugly.
. dipi v to uncover, turn face down, since. Dipi ci bëcëk laa dellusi. I returned since this afternoon.
. diw n oil. Jaay ko ñaari poti diw. Sell me two cups of oil.
. diwingalam n shea butter, ghee. Diwingalam dafa baax ci yaram. Shea butter is very good on the body.
. diwiñor n fat. Bugguma diwiñor. I don’t want fat.
. diwliin n cooking oil. Diwliin lay jënda. She is buying cooking oil.
. diwtiir n palm oil. Diwtiir laa namma. I miss palm oil.
. dof adj mad person. Alikali dafa dof. Alikali is a madman.
. dof va to be stupid. Yow danga dof. You are stupid.
. dog v to cut, slice, a slice. Dog naa mbuuru bi. I cut the bread.
. dogal v to rule, pass a judgement, decide, order. Nguur gi dogal na aate bi. The government has ruled in Court.
. dogandu v to obstruct to, to cut across a road. Bugguma ken dogandu ma ci suma liggéey. I don’t want anybody to obstruct me in my work.
. dogit n piece, slice. Dogit rekk laa soxla. I need only a piece.
. doktor n doctor. Doktor mey ma garab. Doctor gives me medicine.
. dóma/ dëma n witch. Maaget bii dóma la. This old woman is a witch.
. dompat v to pinch, gripping stomach. Biiram beey dompat. His stomach is gripping.
. donja n cube, a lump. Reew tubaab yi deñu am donkaasi. The western world has had unification.
. donma n personality.
. donna n inherit. Maa donna suma baay. I inherited my father.
. doo (fn) you’ll not. Doo lekka tey. You will not eat today.
. doo some.
. doo adj another, other.
. doojoor n ankle. Dama gaañu ci doojoor. I hurt my ankle.
. doole n power, strength. Borom doole la. He is a powerful guy.
. doom n child, offspring. Kii suma doom la. This is my child.
. dóom n ashes. Defal ma dóom ci anda wi. Put the ashes inthe incense pot for me.
. door v to begin, start, commence. Liggéey bi door na. the work has started.
. dóor v to beat, strike. Ñungee dóor sabar gi. They are beating the drum.
. dóppa/dellu v to turn back. Faa da dóppa. I am turning back.
. dóppa/deppa v to cover, turn face down. Doppal cin li. Cover the cooking pot.
. dot n stupid.
. dox v to walk. Dama dox liggéey ŋi. I walked to work.
. doxaan v to court, date. Mungi bugga doxaan sa rakka bu jigéen. He wants to date your younger sister.
. doxaankat n someone who courts. Yow doxaankat nga. You are a person who is fond of dating.
. doxandéem n waif. Doxaandéem bi amuli (?) lum lekka. The waif doesn’t have anything to eat.
. doxanéem n outsider.
. doxantu v to take a walk, stroll. Xale yi ñungee doxantu ci mbëdda bi. The children are taking a walk on the street.
. doxee v to walk with, walk from. Mangee doxee ak banta. I am walking with a stick.
. doxot v to fart. Doxot baaxut ci ndaje. To fart in public is not good.
. doy va to be enough. Coow bi doy na. The noise is enough.
. doyadi va to be abnormal, infantile (slang), to be inadequate. Lii dafa doyadi. This is abnormal.
. doylu n satisfied/good.
. doywaar n to be terrible, be of great surprise, be awful. Sa wax ji dafa doywaar. Your speech is terrible.
. du (fn) he/she/it is not, he/she/it will not. Lii du taati garab. This is not a tree.
. dugga v to enter. Dugga na ci néeg bi. He enters the house.
. duggal n slot.
. duggo v to shop in the market. Mangee duggi marse. I am going to shop at the market.
. duggoo n transaction, business. Mungee duggoo xaalis. He is transacting money.
. dugub n millet. Béykayi dugub leñu xam. The farmers know millet.
. duguj-dagac va to be swaying the hips. Ndaw sangee duguj-dagac. The lady is swaying her hips.
. dukat v to lift. Lebrees bangee dukat saaku maalo bi. The labourer is lifting the bag of rice.
. dukku v to bribe. Dukku jëf ju bon la. Bribing is a bad deed.
. duma fn I will not, I am not. Duma saangu ci tangaay bi. I will not cover my self in the hot season.
. duma/dŋor (?) v to beat. Xale bi leñoo duma. They are beating the child.
. dunda n live, be alive, exist, to enjoy. Mungee dunda nim waree. He is enjoying as he likes.
. dungus/duf va to be fat. Dafa dungus. He is fat.
. dunxa n feather. Dunxa gi ci ganaar bale, rafet na. The feathers on that chicken are beautiful.
. duñu (fn) we/they will not. Duñu dem jëmbati garab tey. We will not go to plant trees today.
. dur inten be very drunk (expression). Dafa mandi dur. He is very drunk.
. duuf adj be enormous, be big. Papakaayo bi doom yi duuf la dee jur. The papaya tree bears enormous fruit.
. duufal v to fatten, especially an animal. Ñax dafa dee dufal xar. Grass fatten sheep.
. duul n faeces, lies. Lii duu li xalel la. These are chicken dropping.
. duul v to defecate, to tell a lie (slang). Duul nga. You lied.
. duy v to draw/fetch water. Faatu dem na pur duy ndox. Faatu went to fetch water.

 

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
You are always welcome to Le Petit Wolof!

Poster un commentaire

2 Commentaires

  1. C’EST BON MAIS IL FALLAIT SOULIGNER OU COLORER LES MOTS WOLOF

    Réponse
  2. Bonjour,

    Le wolof est déjà en caractères GRAS. Ce qui est largement suffisant pour la BONNE LISIBILITÉ. .
    Par contre, ce qui manque cruellement sur le site, c’est la participation des Sénégalais eux-mêmes pour ENRICHIR le dictionnaire. Fort regrettable, mais tant pis… pour le wolof.

    Réponse

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :