C

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

 

. cabinet (WC) duus bi, wanag wi : Am na ku nekk ci wanag wi. Il y a quelqu’un dans les toilettes.
. cacher nëbb, làq : Dama nëbbu ci ganaaw bunt bi. Je me suis caché derrière la porte.
. cache-sexe ngemb li : Nanga defaraat sa ngemb li. Il faut refaire ton cache-sexe.
. cafard mbóot mi : Gis naa ay mbóot ci waañ wi. J’ai vu des cafards dans la cuisine.
. cage kaaf gi : Denc naa petax yi ci kaaf gi. J’ai gardé les pigeons dans la cage.
. caillou doj wi, xeer wi : Doj yi bare nañu ci ëtt bi. Il y a beaucoup de cailloux dans la cour.
. calamité balaa bi, musiba mi : Maral mi, musiba la cim réew. La sécheresse est une calamité dans un pays.
. calao ndobin gi : Gis naa ay ndobin ci pàkku-juuj. J’ai vu des calaos au parc du Djoudj.
. caler sës : Sës naa bunt bi ak xeer. J’ai calé la porte avec une pierre.
. calomnier jëw : Démb, dégg naa Awa muy jëw xaritam bi. Hier, j’ai entendu Awa calomnier son ami.
. calvitie leel bi, xànq bi : Sa nijaay dafa leel. Ton oncle a une calvitie.
. caméléon kàkkatar wi : Dangay soppeeku ni kàkkatar . Tu changes comme le caméléon.
. camisole ndoket bi : Sa ndoket bi nga sol rafet na . La camisole que tu as portée est jolie.
. cantharide wànq wi : Wànq dafay lakke. La cantharide brûle la peau.
. capitale péey bi : Dakaar mooy péetu Senegaal. Dakar est la capitale du Sénégaal.
. caresser raay : Jigéen jaa ngiy raay doom ji. La femme caresse son fils.
. cauri pettaaw bi : Góor gaa ngiy seet ak ay pettaaw. L’homme fait de la divination avec les cauris.
. causer waxtaan : Damay waxtaan ak samay xarit. Je cause avec mes amis.
. ceinture geño gi : Damay takk sama tubéy ak geño gi. J’attache mon pantalon avec la ceinture.
. célébrer màggal, gàmmu : Damay màggal juddu yonnént bi. Je célèbre la naissance du prophète.
. cendre dóom bi : Def naa dóom ci and wi. J’ai mis de la cendre dans l’encensoir.
. centre digg bi : Garab gaa ngi ci diggu kër gi. L’arbre est au centre de la maison.
. certifier biral : Mën naa biral ni jëluma caabi ji. Je peux certifier que je n’ai pas pris la clé.
. cerveau yóor gi, yuur gi : Yóor gaa ngi ci bopp bi. Le cerveau est dans la tête.
. cesser dakk, bàyyi : Nanga dakkal sa wax ju bare ji ! Il faut cesser ton bavardage !
. chacal till gi : Till amul ci Ndar. Il n’y a pas de chacal à Saint-Louis.
. chaleur tàngaay bi : Tey, tàngaay bi dafa metti. Aujourd’hui, il fait une forte chaleur.
. chapelet kurus gi : Umar a ngiy wérd kurusam. Oumar égrenne son chapelet.
. chat muus mi, wundu wi :  Muus mi dafa rafet. Le chat est beau.
. chatouiller ñoramtaan, textexaan, coqtaan : Yaa ngi may ñoramtaan. Tu es en train de me chatouiller.
. chaussette kawas bi : Fóotal ma samay kawas ! Lave-moi mes chaussettes !
. cheveux, la chevelure karaw gi : Bayil ma raxasal sa karaw. Laisse-moi te laver les cheveux !
. chiquenaude munna mi : Dama munna xale bi. J’ai donné une chiquenaude à l’enfant.
. choisir tànn, tipp : Tànnal bu la neex ! Choisis celui qui te plaît !
. chuchoter ŋun-ŋuni : Dégg naa la ngay ŋun-ŋuni. Je t’ai entendu chuchoter.
. cicatrice légét bi : Am naa légét ci sama tànk. J’ai des cicatrices au pied.
. circonstance anam : Ci ban anam nga jote kër gi ? Dans quelle circonstance as-tu reçu la maison ?
. cloche joolooli bi : Jàngu bi am na joolooli. L’église a une cloche.
. cola guró gi : Aadama, jaaykatu guró la. Adama est vendeur de cola.
. collier caq bi : Sa caq bi rafet na lool. Ton collier est très joli.
. colline tund wi : Ci tund wi la beykat bi dëkk. Le cultivateur habite sur la colline.
. colporteur jula bi : Dakaaar bare na jula ci mbedd yi. Dakar a beaucoup de colpolteurs dans les rues.
. comique (être) reelu : Sa xarit bi dafa reelu. Ton ami est comique.
. comité kurél gi : Sunu kurél gi dafa fam ndaje suba. Notre comité doit se réunir demain.
. commencement ndorte li : Léegi, nu ngi ci ndorte koor gi. Maintenant, nous sommes au commencement du ramadan.
. communauté mbooloo mi : Ci ban mbooloo nga bokk ? De quelle communauté fais-tu partie ?
. compatissant laabir : Jëkkëru Khadi dafa laabir. Le mari de Khady est compatissant.
. comptant teew-mi-teew : Damay jaay teew-mi-teew. Je vends au comptant.
. concertation diisóo : Seen diisóo bi yàgg na. Votre concertation a pris du temps.
. concours joŋante : Suba lanuy joŋante. C’est demain que nous ferons notre concours.
. concubine nekkaale bi : Duudu dafa am nekkaale. Doudou a une concubine.
. condamner daan : Yoon daan na Usmaan. Le tribunal a condamné Ousmane.
. conduire dawal, doxal : Mën naa dawal oto. Je sais conduire une voiture.
. confiance kóolute gi : Dama am kóolute ci yow. J:ai confiance en toi.
. confirmer feddali, yeesal : Sophie, feddali na ma kóllëréem. Sophie m’a reconfirmé (renouvelé) sa confiance.
. confronté jànkoonte : Dama jànkoonte ek ay jafe-jafe. Je suis confronté à des difficultés.
. connaissance xam-xam bi : Sama nijaay dafa am xam-xam. Mon oncle a des connaissances.
. consoler dëfël, naab : Saalif laay dëfël ndaxte yaayam dafa gaañu. Je console Salif parce que sa mère est décédée.
. contredire miim : Ayda miim na li ma wax. Aïda a contredit ce que j’ai dit.
. contrefaçon royaal bi : Sa lam bi du piir, royaal la. Ton bracelet n’est pas du vrai. C’est de la contrefaçon.
. contusionné tëccu : Yaramu Muusaa dafa tëccu ci aksidaŋ bi. Moussa a le corps contusionné après l’accident.
. conversation waxtaan wi : Sama waxtaan wi ak yow am na solo. Notre conversation est utile.
. convier përyee : Dinaa leen përyee dibéer. Je vous convierai dimanche.
. copain àndandoo bi : Am naa ay àndandoo ci Ndar. J’ai des copains à Saint-Louis.
. copie duppi bi, sotti bi : May ma benn duppi ci xët bi. Donne-moi une copie de la page.
. coriace ës : Mbër mi dafa ës lool. Le lutteur est coriace.
. corrompre ger : Danu ge alkaati bi mu bàyyi nu. Nous avons corrompu le policier et il nous a laissé partir.
. cortège funèbre rob bi : Rob bi dem na sëg ya. Le cortège funèbre est allé au cimetière.
. couler diig, suux, sóox : Gaalu joolaa diig na. Le bateau Diola a coulé.
. cour ëtt bi : Xale yaa ngi toog ci ëtt bi. Les enfants sont assis dans la cour.
. courtaud ndaama li : Gis naa benn ndaama ci Maali. J’ai vu un courtaud au Mali.
. courtoisie teggin wi : Nit dafay am teggin. Une personne doit avoir de la courtoisie.
. cousin sang bi (croisé matrilatéral), jaam bi (croisé patrilatéral) : Sama sang teral na ma. Mon cousin m’a fait des cadeaux. (Les cousins parallèles sont nommés ‘frères’ ou ‘soeurs’.)
. coutume aada ji : Sunu réew dafa am ay aada. Notre pays a des coutumes.
. crabe koti bi : Jëndoon naa ay koti géej. J’avais acheté des crabes de mer.
. crâne kaaŋ mi : Dama wat sama kaaŋ mi. J’ai rasé mon crâne.
. créature mbindeef mi : Yàlla moo sàkk mbindeef yi. Les créatures sont l’oeuvre de Dieu.
. crépuscule marax mi, timis ji : Ci marax mi laay génn. C’est au crépuscule que je sors.
. croître màgg : Garab gaa ngiy màgg bu gaaw. L’arbre est en train de croître rapidement.
. croquer yëy : Maa ngiy yëy gerte. Je croque des arachides.
. croyance ngëm gi : Sa ngëm ci diiné ji des na. Ta croyance religieuse n’est pas suffisante.
. crue mbënn mi : Mbënn mi ñëw na ba ci biir dëkk bi. La crue est arrivée jusque dans la ville.
. cruel soxor, soxar : Sa jàngalekat dafa soxor. Ton professeur est cruel.
. cuivre përëm bi, xànjar bi (jaune) : Jënd naa lamu xànjar. J’ai acheté un bracelet en cuivre jaune.
. curieux deñ kumpa : Yow, danga deñ kumpa. Toi, tu es curieux.

 

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Le Petit Wolof est un dictionnaire vivant. Revenez le voir souvent !

Poster un commentaire

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :